Topic started by Karunakaran (@ gate4.kaiperm.org) on Mon Nov 30 20:44:20 EST 1998.
All times in EST +10:30 for IST.
En Iniya Tamizh idayangale!
I just wanted to initiate this topic to find out how many of us really like to have good and pure Tamizh songs in the movies.
Eventhough the presence of English words in TFM songs is not new but nowadays it is too much. Almost every movie comes with 1 or more songs which contains these words.
Makkalin Rasanaigal vidhiyaasamaaga irukkalaam. By using these, our MDs, Paadal aasiriyargal and producers are going beyond the limit. For e-g: in Kaadhal Desam, I couldn't simply tolerate the songs Kalloori salai and Mustafa. Similarly in Kaadhala Kaadhala(Madonna paadala nee).
Thirapadamum adhan paadalgalum Makkalin enaithu tharapinaraiyum poi sera vendiya oru porul. Yes. It should reach the remote village in TN or any place where an uneducated person should be able to understand the dialogues and meaning of the songs.
Who should be blamed for all these? MDs? Paadal Aaasiriyargal? Producers? Directors? or
Nammai pondra rasikargal?
When modern Tamilian is proud of forgetting Tamizh and preferring English, these kind of songs are boosting our attitude to western culture. Iniya Tamizhin Nilai enna aagum?
"Ennavale adi ennavale"-vi rasikkum en manam "Mustafa Mustafa Don't worry Mustafa" -vi keetathum erichal adaiya enna kaaranam?
Are we in the right direction?
Responses:
- Old responses
- From: nTv (@ inet20.us.oracle.com)
on: Fri Dec 11 14:46:09 EST 1998
Shankar: The problem is with the imagination of the lyricist, not with the english words themselves. Agreed that telephone, if referred to as 'tholai pesi' in the song, would sound horrible. But imagining that the girl laughs like a telephone is what the problem is! Atleast, I wouldn't like if my girl is to laugh like that!! Needless to say, 'melbourne malar pol' is utter non-sense; sounds as if flowers everywhere else are daily fed with whole-fat milk and weigh 10 pounds each! ;-) Hmm... in the era when we are getting back the original names of our towns and cities, we also listen to such junk songs(??!!!).
Ravy: The line probably means 'stonewash pottu nangaL Washington vandhalE' ... BTW, did VM think getting a visa is as easy as getting a stonewash??
Nalla brainwash for our public. ( mann.. am I already becoming a poet ??)
- From: Shanmugam Murugappan (@ 208.236.83.16)
on: Fri Dec 11 15:32:14 EST 1998
nTv,
Well said. But I feel the next few lines of the song 'telephone manipol... are equally non-sense.
Elizabeth Taylorin magala
Zahir Hussain tabala ival dhaana
- From: nakkeeran (@ inet35.us.oracle.com)
on: Mon Dec 14 19:34:05 EST 1998
From Ratchagan
Bombay madras delhi.. idhudhaan thalaippu seithi!
Ethilum kaathal viyaathi.. love pho???
Ooohh.. love attack..
Frankly speaking, I just couldn't make out what the singer was trying to say, I mean the exact words, throughout the song. She just murdered tamil(?!) words to such an extent that, I was relieved when the CD I bought didn't contain this song. Zimbly zooburb!
And, from erstwhile Kaadhalan
Picasso oviyandhaan theriyaamal ennodu Texasil aadi varudho!
Arrrrrrrrrhhhhhhh! could be the only comment for the above verse(?!) I belive this situation is nothing new, and is just the extension of the state of TFM since the mid 70's, when western disco, pop, etc. started appearing in tamil movies. Then, the MDs used to produce own tunes, and hence the usage of tamil primarily was not a problem. These days, the tunes directly come from the west, and how will you fit tamil words in there? :-) Another probable reason is the advent of Sat TVs and the increasingly urbanising population. Remember, this is the segment that really can contribute to cassette sales and TV viewership. With the western music directly entering their home thru' Sat TVs, it's a tough task to make 'em listen to TFM, without the kind of music that is rampant these days. And naturally, the audio sales determines the taste of people, although I strongly believe the sales figure does not reflect the real taste of the public. Many who do not like such music also cannot afford to buy cassetes frequently, and hence do not contribute in the statistics. May be, statistics taken from the song recording stores would be able to give a better picture, because that definitely is a much bigger sample size. But, who would bother to give importance to the opinion of a segment that contributes to piracy!!!
All the above IMHO. Have your head examined if yours also happen to be the same! :-)))
- From: Vellaikaran (@ proxy1.dpn.deere.com)
on: Tue Dec 15 11:21:23 EST 1998
Hi,
We all use English words in our day-today life,
Why crib when it comes to song,
Many English words pops up in dialogs etc etc...
There is no harm is using english words.
- From: Shanmugam Murugappan (@ 208.236.83.16)
on: Tue Dec 15 19:22:55 EST 1998
Vellaikaran,
There is no harm in using english words as you said. But why use it unnecessarily is the question? Of course, I had written earlier in the same thread that, it is better to write such english words instead of some rubbish tamil words (as in the film "Indhu"). But, can that alone be an excuse?
Why is the need for using words like in the following verse (?!)?
"SMOOTHai sellum FLOPPY DISC aval
nenjai allum DOLBY SOUND aval"
- From: bull (@ horus.erlm.siemens.de)
on: Wed Dec 16 03:33:57 EST 1998
nakkEran:
About the Ratchagan song, if it is about love and "kaadhal vyaadhi" then why should it be called "love-phobia" as it is called in the song!!
Does not "love-phobia" mean "fear of love"???
So it is not only that too many English words are introduced forcibly into songs.. but also that a lot of times they convey quite the opposite of what they were mean to!
- From: Shankar (@ webgate0.mot.com)
on: Wed Dec 16 06:12:18 EST 1998
Bull,
I had mentioned the same (love phobia) in one of the threads related to VM.
- From: nakkeeran (@ inet35.us.oracle.com)
on: Wed Dec 16 13:35:36 EST 1998
bull,
I was not sure if phobia was the word used in the song - thanks to the pronunciation of the singer- and hence didn't complete the word in the lines I gave! If phobia indeed was the case, I have no words to describe what I feel. What about signing these lyricists(?!) into Vivekananda English Course? - mebbe we all contribute towards paying for it, for the sake of the future of T(E)FM!
Another from the same film worth a mention is:
Lucky, Lucky.. Lucky, Lucky.. Love panna therinjaa nee lucky..!
Ludki, Ludki.. Ludki, Lukdi.. Lover-a therinjaa nee Ladki...!
Remarkable, ain't it?!
If this would be the result of internationalizing TFM, hell... I would rather wish it remains just regional, and caters to me and my folks only! Who cares if it becomes a hit in the northern india, or in the rest of the world?
- From: Shanmugam Murugappan (@ 208.236.83.6)
on: Wed Dec 16 19:45:14 EST 1998
nakkeeran,
The following lines of the song (?!) "lucky lucky..." are more comical.
"irandu manasu insure panni
kaadhal panna nee lucky"
BTB, were this songs a hit in North India. For God's sake, please don't say "yes". But, it is possible.
- From: nakkeeran (@ inet32.us.oracle.com)
on: Wed Dec 16 20:37:47 EST 1998
Shan,
My comments in the last para were not directly related to that particular song; I meant the kind of revolution TFM is supposed to be undergoing these days! ( Man.. at 20 something I'm already beginning to feel like an oldie w.r.t TFM! ;-) )
List all pages of this thread
Back to the Forum
Post comments
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz