Topic started by Zeenat (@ 64.193.48.105) on Sun Mar 17 22:57:42 EST 2002.
All times in EST +10:30 for IST.
HI EVERYONE, PLEASE TRANSLATE THIS SONG TO ENGLISH, THANKS ZEENAT
"OADUM MAEGANGALAE"
oadum maegangalae orusol kaeleeroa
aadum manadhinilae aarudhal thaareeroa
aadum manadhinilae aarudhal thaareeroa
naadaalum vannamayil kaaviyaththil naan thalaivan
naattilulla adimaigalil aayiraththil naan oruvan
maaligaiyae aval veedu marakkilaiyil en koodu vaaduvadhae en paadu
idhil naan andha maan nenjai naaduvadhengae kooru
oorellaam thoongaiyilae vizhiththirukkum en iravu
ulagamellaam sirikkaiyilae azhudhirukkum andha nilavu
paadhaiyilae vegudhooram payanam poaginra naeram kaadhalaiyaa manam thaedum
idhil naan andha maan nenjai naaduvadhengae kooru
Responses:
- From: peeps (@ 12.162.224.6)
on: Mon Mar 18 01:00:03 EST 2002
running clouds one word listen
in dancing hearts console give
same as above
ruling colourful peacock poetry i am king
in country's slaves i am one in thousand
bungalow her house tree branch my nest crying is my timepass
in this Andhamaan(island) how can i reach her heart?
country all sleeping i always be awake
all country laughing crying the moon
paths are long journey making time love heart searches?never ..
in this Andhamaan(again same island)how can i reach her heart?
- From: Mani.. (@ 161.142.78.83)
on: Mon Mar 18 01:41:02 EST 2002
Dear peeps,
that's a good translation. but antha mAn here is not refering to the island. antha mAn here actually means that deer. In tamil we usualy describes gals like mAn (deer), meen (fish), annam(swan) and so on. We actually cannot do direct translation to the songs or any sentence. We have to understand and give it in the correct word. BUt peeps did a good job here. I salute him for the time and efoort he took for this song. keep charging peeps.
- From: Gowri (@ 61.6.38.132)
on: Mon Mar 18 02:36:45 EST 2002
Would you listen to me, oh clouds across the skies?
Would you offer comfort to my sorrow?
Oh leader of the birds, the peacock; I am a man of the legends
But, I am one among the thousands of slaves
Her house is upon the castles; mine on the branches of the tree, with sorrow as my destiny
As such, how is it possible for me to yearn for her heart?
With the city asleep, my nights alone are awake
The world is in joy, but the moon is in sorrow
The destination is far; and during the journey, the heart seeks out for love
Oh, how is it possible for me to yearn for her heart?
- From: peeps (@ 12.162.224.6)
on: Mon Mar 18 03:04:08 EST 2002
Mani,
thanks for the compliment..Actually i thought Andha man means the island..SORRY for translating that word in a wrong way..i hope the other lines of the song are correctly translated..:-)))
Gowri,
i sincerely feel that your translation have a very low level english than my comparison..please learn proper english and translate..:-))
- From: Gowri (@ 61.6.38.132)
on: Mon Mar 18 03:17:03 EST 2002
Sorry Mani.
My teacher taught me like this only, what to do?
:)
- From: leels (@ 195.107.47.230)
on: Mon Mar 18 06:22:08 EST 2002
exellent tranlation gowri, its so good that u shouldnt be wasting time here listening to such crap like peeps.
i only hope that peeps is being sarcastic !! , god help him and his english otherwise.
- From: peeps (@ 12.162.224.6)
on: Mon Mar 18 06:35:52 EST 2002
leels,
why are you catching on my throats?namakku ethavathu mun virodham irukka?neenga yarunney theriyalayey ???
what is sarcastic?please explain..
I am studying in 6th standard and this is only i cud type in english..please dont make fun of my english..:-((..i am feeling hurted
- From: ZEENAT (@ 64.193.48.105)
on: Mon Mar 18 11:14:16 EST 2002
THANKS FOR YOUR HELPS, THANK SO MUCH YOU ALL, ZEENAT
- From: Gowri (@ 161.142.100.86)
on: Tue Mar 19 01:46:12 EST 2002
Leels
Take it easy.
I recognised Peeps joke instantly and that's why I did not react to it.
Methinks there is too much tension in this forum. :)
- From: LEELS (@ 195.107.47.230)
on: Tue Mar 19 23:16:54 EST 2002
MY APOLOGIES TO PEEPS
LEELS
List all pages of this thread
Back to the Forum
Post comments
Forums: Current Topics - Ilayaraja Albums - A.R. Rahman Albums - TFM Oldies - Fun & Games
Ilaiyaraja: Releases - News - Share Music - AR Rahman: Releases - News - AOTW - Tweets -
Discussions: MSV - YSR - GVP - Song Requests - Song stats - Raga of songs - Copying - Tweets
Database: Main - Singers - Music Director's - Lyricists Fun: PP - EKB - Relay - Satires - Quiz